拉伸試驗文獻中Long transverse, short transverse該怎么翻譯?
在做時,在外文中經常看見Long transverse, short transverse,不知道專業翻譯過來是怎么樣的,不要翻譯成長橫向和短橫向啊?
看這個也用的長橫向,短橫向。要清楚點就說長邊橫向,短邊橫向也可以吧
那長橫向和短橫向是否是指厚度方向和寬度方向呢?
除了軋向之外,還有兩個方向吧,截面看來應該是一個長方形,長橫向應該是指沿長邊的,短的應該是指沿短邊的。
V-3100可見分光光度計
那請問L-T與T-L有什么區別呢?
L-T是長橫向,S-T是短橫向
T-L,L-T本來就是人家用來縮寫時采用的一個符號而已